日前,國務院印發《加快農業農村現代化“十五五”規劃》。
The State Council, China's cabinet, has issued a plan to accelerate agricultural and rural modernization during the 15th Five-Year Plan (2026-2030) period.

2026年5月27日,在黑龍江北大荒農業股份有限公司八五六分公司水稻地塊,種植戶利用植保無人機進行施肥作業。圖片來源:新華社
【知識點】
《加快農業農村現代化“十五五”規劃》(以下簡稱《規劃》)明確了“十五五”時期加快農業農村現代化的思路目標、重點任務和政策措施,強調以加快農業農村現代化更好推進中國式現代化建設。
《規劃》提出,到2030年,糧食安全根基持續夯實,農業質量效益和競爭力不斷提高,脫貧攻堅成果持續鞏固拓展,農業科技自立自強水平大幅提高,把農業建成現代化大產業取得重要進展,農民收入持續較快增長,宜居宜業和美鄉村加快建設,城鄉融合發展實現新突破,農業農村高質量發展取得顯著成效。
《規劃》安排了七方面發展任務。一是提升農業綜合生產能力和質量效益,堅持產量產能、生產生態、增產增收一起抓,推進農產品供給結構優化和質量效益提升。二是持續鞏固拓展脫貧攻堅成果,確保不發生規模性返貧致貧。三是強化農業科技和裝備支撐,發展農業新質生產力取得重大突破。四是拓寬農民增收致富渠道,培育壯大鄉村特色產業,千方百計促進就業創業增收。五是加快農業發展全面綠色轉型,推行農業綠色生產方式。六是推進宜居宜業和美鄉村建設,逐步提高農村基礎設施完備度、公共服務便利度、人居環境舒適度,創造鄉村優質生活空間。七是提高強農惠農富農政策效能,完善農業農村投入機制,扎實推進農村改革,發展壯大鄉村人才隊伍。
【重要講話】
全面推進鄉村振興、加快建設農業強國,是黨中央著眼全面建成社會主義現代化強國作出的戰略部署。強國必先強農,農強方能國強。沒有農業強國就沒有整個現代化強國;沒有農業農村現代化,社會主義現代化就是不全面的。
It is a strategic plan the CPC Central Committee has made to advance rural revitalization across the board and accelerate the building of a strong agriculture, with a view to building China into a great modern socialist country in all respects. A country must first strengthen agriculture to make itself strong, and only when agriculture is strong can the country be strong. Without strong agriculture, there won't be a great modern country. The socialist modernization won't be complete without agricultural and rural modernization.
——2022年12月23日,習近平在中央農村工作會議上的重要講話
【相關詞匯】
鄉村全面振興
rural revitalization across the board
宜居宜業和美鄉村
beautiful and harmonious countryside that is desirable to live and work in
本文于“學習強國”學習平臺首發
(未經授權不得轉載)