1. <blockquote id="yskd5"></blockquote>
    2. <pre id="yskd5"></pre>

    3. 日本乱偷人妻中文字幕,内射无码专区久久亚洲,国内综合精品午夜久久资源,亚洲熟女乱色综合一区

      What to expect at China's annual "two sessions"

      What to expect at China's annual "two sessions"

      來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-03-05 11:43
      • weixin
      • weibo
      • qqzone
      分享到微信

      今年是黨的二十大召開之年,是進(jìn)入全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家、向第二個(gè)百年奮斗目標(biāo)進(jìn)軍新征程的重要一年。今年兩會(huì)期間,人大代表和政協(xié)委員們將關(guān)注哪些議題,有哪些看點(diǎn)值得期待?

      The fifth session of the 13th National People's Congress (NPC) is scheduled to open on Saturday, a day after the opening of the fifth session of the 13th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC).

      全國(guó)政協(xié)十三屆五次會(huì)議于3月4日下午開幕,十三屆全國(guó)人大五次會(huì)議將于5日上午開幕。

      ECONOMIC GOALS

      經(jīng)濟(jì)發(fā)展主要預(yù)期目標(biāo)

      At the "two sessions" each year, the annual economic development goals of the world's second-largest economy are among the most-watched topics. The development goals for 2022 will be unveiled on Saturday in the government work report.

      在每年的“兩會(huì)”上,作為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,中國(guó)的年度經(jīng)濟(jì)發(fā)展預(yù)期目標(biāo)是最受關(guān)注的話題之一。在全國(guó)人大會(huì)議開幕當(dāng)天,國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)會(huì)向大會(huì)作《政府工作報(bào)告》。《政府工作報(bào)告》中,將介紹2022年的經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展主要預(yù)期目標(biāo)。

      Last year, China's economy saw a strong rebound despite sporadic epidemic resurgences and a complicated external environment, with its GDP expanding 8.1 percent year on year to 114.37 trillion yuan (about 18 trillion U.S. dollars).

      去年,國(guó)內(nèi)疫情不時(shí)零星出現(xiàn),外部環(huán)境復(fù)雜,但中國(guó)經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)了強(qiáng)勁反彈,GDP同比增長(zhǎng)8.1%,達(dá)到114.37萬億元。

      LAW ON LOCAL LEGISLATURES, GOVERNMENTS

      地方組織法修改

      The upcoming legislative assembly will see lawmakers review a draft amendment to the Organic Law of the Local People's Congresses and Local People's Governments.

      今年全國(guó)人代會(huì)的一項(xiàng)重要議程,是審議《中華人民共和國(guó)地方各級(jí)人民代表大會(huì)和地方各級(jí)人民政府組織法(修正草案)》。

      Adopted in 1979, the law will go through its sixth amendment, in which a people-centered philosophy of development and whole-process people's democracy are highlighted.

      地方組織法于1979年通過,歷經(jīng)五次修改。此次修改完善地方組織法, 將“堅(jiān)持全過程人民民主”寫入其中,以便更好地踐行以人民為中心的發(fā)展思想。

      SCI-TECH INNOVATION

      科學(xué)技術(shù)創(chuàng)新

      National legislators and political advisors, especially those from the sci-tech sectors, are expected to discuss ways to reinforce China's strength in the sci-tech field and its innovation capability, which will contribute to the country's high-quality development.

      人大代表和政協(xié)委員,特別是來自科技領(lǐng)域的代表和委員們,將討論如何提升中國(guó)科技實(shí)力和創(chuàng)新能力,更好推動(dòng)中國(guó)的高質(zhì)量發(fā)展。

      In 2021, the total R&D investment in China reached 2.79 trillion yuan, up 14.2 percent year on year, according to the Ministry of Science and Technology.

      據(jù)科技部介紹,2021年,全社會(huì)研發(fā)投入達(dá)到2.79萬億元,同比增長(zhǎng)14.2%。

      Meanwhile, China's overall innovation capacity ranking rose to 12th in the world, making a good start to the 14th Five-Year Plan (2021-2025).

      2021年,國(guó)家創(chuàng)新能力綜合排名上升至世界第12位,成功實(shí)現(xiàn)“十四五”良好開局。

      GREEN PURSUIT

      綠色發(fā)展

      The relations between development and emission reductions will continue to be properly handled, as China is on course to fulfilling its carbon peaking and neutrality goals.

      需處理好發(fā)展和減排之間的關(guān)系,以實(shí)現(xiàn)“碳達(dá)峰”和“碳中和”目標(biāo)。

      According to the country's plan, before 2030, China's carbon emissions will peak, and before 2060, China will achieve carbon neutrality.

      中國(guó)提出,二氧化碳排放力爭(zhēng)于2030年前達(dá)到峰值,努力爭(zhēng)取2060年前實(shí)現(xiàn)碳中和。

      While bringing down carbon emissions, efforts will be made to safeguard energy security, industrial and supply-chain security, and food security, as well as to ensure people's normal daily lives.

      在降碳的同時(shí),確保能源安全、產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈安全、糧食安全,確保群眾正常生活。

      TAX, FEE CUTS

      減稅降費(fèi)

      China will take more precise and sustainable measures to cut fees and taxes this year to support market entities so as to improve the business environment.

      今年,將實(shí)施更大力度減稅降費(fèi),更加注重精準(zhǔn)、可持續(xù),以激發(fā)市場(chǎng)主體活力,優(yōu)化營(yíng)商環(huán)境。

      On the basis of 7.6 trillion yuan of tax and fee cuts over the 13th Five-Year Plan period (2016-2020), China cut another 1 trillion yuan in taxes and fees in 2021, which helped mitigate the impact of COVID-19 on market entities.

      “十三五”時(shí)期,我國(guó)累計(jì)減稅降費(fèi)超過7.6萬億元。在此基礎(chǔ)上,2021年新增減稅降費(fèi)約1.1萬億元 ,有力支持各類市場(chǎng)主體應(yīng)對(duì)新冠疫情的沖擊。

      參考來源:新華社

      編輯:Kirsten

      【責(zé)任編輯:許聃】
      中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
      版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)(中報(bào)國(guó)際文化傳媒(北京)有限公司)獨(dú)家所有使用。 未經(jīng)中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
      C財(cái)經(jīng)客戶端 掃碼下載
      Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
      ×
      主站蜘蛛池模板: 国产成人vr精品a视频| 久久综合亚洲色HEZYO国产| 激情自拍av| 亚洲永久一区二区三区在线| 疯狂做受xxxx高潮欧美日本| 亚洲卡2卡三卡4卡2021老狼| 26uuu在线欧美| 又粗又大内射免费视频小说| 亚洲第一成人网站| 欧美精品另类| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 亚洲综合国产成人丁香五月小说 | 在线成人网站| 国产又粗又大又黄| 亚洲va成无码人在线观看天堂 | 人摸人人人澡人人超碰97| 久久久一本精品久久精品六六| 九九免费视频| 国产精品自在线拍国产手机版| 亚洲精品日本一区二区| 5566先锋影音夜色资源站在线观看| 欧美人与zoxxxx另类| 亚洲av理论在线电影网| 无码国产精品一区二区免费式影视| 张家口市| 成年午夜精品久久精品| 久久精品国产99国产精品亚洲 | 无码国产精成人午夜视频不卡| 苍井空一区二区三区在线观看| 少妇人妻无码专区视频| 国产成人高清在线观看视频| 久久99精品视频| 国产女人在线观看| 美日一区| 久久99精品久久只有精品| 成人亚洲一区无码久久| 2019日韩中文字幕mv| 尤物av在线| 少妇人妻邻居| 亚洲18视频在线播放| 成人免费A级毛片无码|