1. <blockquote id="yskd5"></blockquote>
    2. <pre id="yskd5"></pre>

    3. 日本乱偷人妻中文字幕,内射无码专区久久亚洲,国内综合精品午夜久久资源,亚洲熟女乱色综合一区

      【雙語財訊】民航經(jīng)濟運行持續(xù)恢復 實現(xiàn)良好開局

      2023年一季度,全行業(yè)共完成運輸總周轉(zhuǎn)量239.9億噸公里,同比增長39.7%,民航經(jīng)濟運行持續(xù)恢復、逐步向好,實現(xiàn)了全年工作的良好開局。

      【雙語財訊】民航經(jīng)濟運行持續(xù)恢復 實現(xiàn)良好開局

      來源:中國日報網(wǎng) 2023-04-20 15:41
      • weixin
      • weibo
      • qqzone
      分享到微信

      4月18日,民航局召開例行新聞發(fā)布會。2023年一季度,全行業(yè)共完成運輸總周轉(zhuǎn)量239.9億噸公里,同比增長39.7%,民航經(jīng)濟運行持續(xù)恢復、逐步向好,實現(xiàn)了全年工作的良好開局。

      An Air China plane takes off from Beijing Daxing International Airport. [Photo by Zou Hong/chinadaily.com.cn]

       

      Air passenger trips recovered significantly in China during the first quarter of this year, with the number of domestic flights reaching roughly 90 percent of that before the COVID-19 epidemic, the Civil Aviation Administration of China said on Tuesday.

      中國民航局周二表示,今年一季度,中國航空客運需求快速恢復,國內(nèi)客運規(guī)模恢復至疫情前約九成。

       

      Li Yong, deputy director of the administration's Office of Aviation Safety, said civil aviation is expected to continue to maintain a steady recovery.

      民航局航空安全辦公室副主任李勇介紹,民航將繼續(xù)保持穩(wěn)步恢復態(tài)勢。

       

      In the first quarter, 129 million air passenger trips were made, up 68.9 percent year-on-year.

      一季度,全行業(yè)共完成旅客運輸量1.29億人次,同比增長68.9%。

       

      Of those, 126 million were domestic air passenger trips, which were up 66.6 percent year-on-year and equated to 88.6 percent of trips taken during the same period in 2019, Li said.

      李勇介紹說,從航線結(jié)構(gòu)看,國內(nèi)航線完成1.26億人次,同比增長66.6%,規(guī)模相當于2019年同期的88.6%。

       

      A total of 2.24 million international air passenger trips were made, a year-on-year increase of 717 percent, equivalent to 12.4 percent of such trips taken in the first quarter of 2019, he said.

      今年一季度,國際航線完成224.2萬人次,同比增長717.0%,規(guī)模相當于2019年同期的12.4%。

       

      Inbound flights from surrounding countries also rose significantly in the first quarter of this year. The five countries with the highest number of flights to China were Thailand, South Korea, Japan, Singapore and Malaysia, according to the administration.

      今年一季度,來華航班量大幅增加。從國別看,來華航班量較多的前5位分別是泰國、韓國、日本、新加坡和馬來西亞。

       

      Xu Qing, deputy director of the administration's Department of Transport, said that as of last week, international passenger flights had opened to 59 countries, about 82 percent of the pre-epidemic level.

      中國民用航空局運輸司副司長徐青透露,上周國際客運航班通航59個國家,恢復至疫情前的82%。

       

      Xu said that since Jan 8, when the administration began accepting the applications of Chinese and foreign airlines to resume and increase international passenger flights, the number of such flights has steadily increased.

      徐青介紹,民航局自1月8日起受理中外航空公司恢復和增加國際客運航班的申請以來,國際客運航班保持穩(wěn)步增加。

       

      International passenger round-trip flights last week reached 2,242, about 29 percent of the pre-epidemic level.

      4月10日至16日這周實際執(zhí)行的國際客運航班量已經(jīng)達到2242班,恢復至疫情前的大約29%。

       

      Of those, Chinese airlines operated 1,379.5 round-trip flights, accounting for 61.5 percent of the total, while foreign airlines conducted 862.5, accounting for 38.5 percent.

      其中,中方公司執(zhí)行1379.5班,占比61.5%;外航執(zhí)行862.5班,占比38.5%。

       

      The administration will continue the timely approval of applications from domestic and foreign airlines for the additions to and resumption of international flights, Xu said. It will also assist in resolving difficulties and problems encountered by airlines to ensure that the resumption of international passenger flights is done in a smooth and orderly manner.

      下一步,民航局將繼續(xù)及時審批中外航空公司新增和恢復國際航班申請,協(xié)助推進解決航空公司恢復國際航班過程中遇到的困難和問題,保障國際客運航班平穩(wěn)有序恢復。

       

      Meanwhile, air cargo volume fluctuated in the first quarter, the administration said.

      貨運方面,航空貨運需求有所波動。

       

      Domestically, 925,000 metric tons of cargo were transported by air, down 2 percent year-on-year, the equivalent of 81.2 percent of cargo delivered during the same period in 2019.

      其中,國內(nèi)航線完成92.5萬噸,同比下降2.0%,規(guī)模相當于2019年同期的81.2%。

       

      Internationally, 570,000 tons of cargo were flown, down 15.2 percent year-on-year, but up 5.5 percent from the same period in 2019, according to the administration.

      民航局發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,國際航線完成57.0萬噸,同比下降15.2%,較2019年同期增長5.5%。

       

      As the airline market recovers, the administration said it will enhance governance and supervision of airlines to minimize flight cancellations and delays.

      隨著航空市場的復蘇,民航局表示將加強對航空公司的管理和監(jiān)督,以盡量減少航班取消和延誤。

       

      Airlines should presell a reasonable number of flights and properly arrange flight plans, the administration said, adding that more than 80 percent of domestic passenger flights should be operating normally this year.

      民航局表示,航空公司應合理預售航班數(shù)量、科學編排航班計劃。2023年國內(nèi)客運航空公司航班正常率要穩(wěn)定在80%以上。

       

      來源:中國日報

      編輯:yaning

      【責任編輯:許雅寧】
      中國日報網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關。
      版權(quán)保護:本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
      C財經(jīng)客戶端 掃碼下載
      Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
      ×
      主站蜘蛛池模板: 少妇人妻偷人一区二区| 亚洲人成一区二区| 在线看a片| 少妇精品无码一区二区免费视频| 欧美性猛交xxxx富婆| 国色精品卡一卡2卡3卡4卡在线| 午夜中文在线| 加勒比东京热久久综合| 又大又粗一级毛片| 亚洲二级片| 欧美性爱网址| 精品一区二区三区女性色| 精品99re66一区三区| 亚洲精品一区二区久| 日韩一二三区| 成年午夜精品久久精品| 国内精品一区二区不卡| 亚洲色婷婷六月亚洲婷婷6月| 欧美日韩变态另类人妻| 国产一区二区高清不卡| 亚洲熟妇无码av在线播放| 中文字幕中国女同互慰视频| 国产成人一区二区三区免费| 色九九视频| av中文一区二区三区| 国产91吞精一区二区三区| av青青草| 国产无套精品一区二区三区| 亚洲毛片αv无线播放一区| 综合av网| 欧美人与动人物牲交| 九九精品无码专区免费| 人妻蜜桃臀中文字幕破解版一区 | 久久偷拍视频| 女人被狂躁的高潮免费视频| 中文字幕一区在线观看视频| 天天av天天av天天爽| 国产精品国产三级国产av品爱网 | 能在线看的av网站| 在线观看亚洲精品福利片| 亚洲夂夂婷婷色拍WW47|